宜城教育資源網142o7w8l.cn 憶江南·宿雙林禪院有感拼音版翻譯納蘭性德
清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時為了抒發(fā)自己內心的傷感、思念之情,故寫下此詞。
xīn huī jìn 、 yǒu fà wèi quán sēng 。 心灰盡、有發(fā)未全僧。 fēng yǔ xiāo mó shēng sǐ bié , sì céng xiāng shí zhǐ gū qíng , qíng zài bù néng xǐng 。 風雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。 yáo luò hòu , qīng chuī nǎ kān tīng 。 搖落后,清吹那堪聽。 xī lì àn piāo jīn jǐng yè , zhà wén fēng dìng yòu zhōng shēng , bó fú jiàn qīng chéng 。 淅瀝暗飄金井葉,乍聞風定又鐘聲,薄福薦傾城。(“那”通“哪”: nǎ ) 注釋 憶江南:本為唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢江南》等!督饖Y集》入“南呂宮”。單調二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。 雙林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內之禪院。雙林寺內東軸線上有禪院、經房、僧舍等。 孤檠(qíng):即孤燈。 搖落:凋殘,零落。 清吹:清風,此指秋風。 金井:井欄上有雕飾之井。 薄福:詞人自謂。薦:進獻、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。 憶江南·宿雙林禪院有感翻譯: 心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經與僧人無異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢不能醒。 花朵凋零之后,即使清風再怎么吹拂,也將無動于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽到風停后傳來的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。 憶江南·宿雙林禪院有感賞析: 這是一首悼亡詞,從“風雨消磨生死別”句來看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見納蘭與盧氏夫妻情愛之深篤,亦可見納蘭于愛情的真純誠摯。 “心灰盡、有發(fā)未全僧!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),內心卻如灰燼一般,毫無生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過是等著死去,消磨時光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒!币脖阍谇槔碇辛。 納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨自嘆息。 納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時有流露。此篇表現得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。 納蘭性德 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。 宜城教育資源網142o7w8l.cn |