宜城教育資源網(wǎng)142o7w8l.cn 宋.楊萬里 竹枝歌拼音版翻譯
竹枝詞:樂府近代曲名。又名《竹枝》。原為四川東部一帶民歌,唐代詩人劉禹錫根據(jù)民歌創(chuàng)作新詞,多寫男女愛情和三峽的風(fēng)情,流傳甚廣。后代詩人多以《竹枝詞》為題寫愛情和鄉(xiāng)土風(fēng)俗。其形式為七言絕句.
月兒彎彎照九州,幾家歡樂幾家愁。 幾家夫婦同羅帳,幾個(gè)飄零在外頭? 譯文 一輪彎月照人間,多少人家歡樂,又有多少人家憂愁。 有多少人家能夫妻團(tuán)聚,又有多少人在外漂泊? 注釋 九州:指中國。此處借指人間。 賞析 這首歌揭露南宋統(tǒng)治階級(jí)在外族入侵時(shí),對(duì)外實(shí)行不抵抗主義,對(duì)內(nèi)殘酷壓迫人民,偏安江南,過著驕奢淫逸的生活,使老百姓飽受離亂之苦。月亮照耀著中華大地,同在一片藍(lán)天下,有的家庭歡樂生活,而廣大人民愁容滿面,過著衣不遮體食不飽腹的苦日子。 詩人從月照人間寫起,月亮的陰晴圓缺好像是同人間的悲歡離合連在一起,因?yàn)閷⒆匀滑F(xiàn)象的變化同人事聯(lián)系在一起,是古人的一種心理傾向。但是詩人否定了這種看法,認(rèn)為人間的憂傷和痛苦是由人自己導(dǎo)致的,同月亮的變化沒有任何干系,要擺脫這些煩擾人心的事,還要善于寬容。詩人非常積極地看待人生的歡樂喜憂,認(rèn)為只有把自己的心態(tài)放寬,才會(huì)有磊落豁達(dá)的人生境界。 宜城教育資源網(wǎng)142o7w8l.cn |